杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 119260|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
: \% ]0 e5 y0 n% D3 T( V5 ^, P* s+ L
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]8 Y, [9 `: R1 \7 l; y& x4 e
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
3 n, R5 I9 o& X; c$ A+ J; x[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
4 B9 F% N5 S$ L5 ?0 q【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。3 E. ?$ Q: S8 ^  L0 Y1 l
  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。4 q/ j- S5 x0 E) k, t

* W6 ~9 C4 l# u7 l2 o* i( T[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]
1 k, L, P4 r4 L7 A& y1 L3 p[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?0 ^2 s- j3 `8 k/ e0 u
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。
4 Y3 L9 B' G/ d. S  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?& W4 V+ ]' f1 X/ ^
  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。4 \: ?4 z/ v5 O% a* Y$ ^. K' t- m
  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。$ a4 c8 c; x, F6 f$ X" z
  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
9 b' u' j$ _2 y3 n5 p5 U1 L7 V+ T  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
* e% T: d0 q9 S  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?. m9 |- H6 D# h( }8 d
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。4 H3 h- t3 J9 _' S9 [/ W# w" N
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
& _4 \* X  U  k5 L2 d- ~! r9 @& G  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。3 \7 ?! [* b# s( F
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?1 {. J" t- s/ i4 Y& S  [- x
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
6 V$ `; {$ m. S2 W$ h2 l  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
# _3 ]; v8 P* g5 S  m* s  [b]弗:[/b]不知道了……
' v3 \; p7 Q% L1 U  [b]苏:[/b]记不住了?
2 v6 {8 J4 H8 X- Z  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。8 m  \3 T+ C9 ]" }
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?# A8 p8 ?& o( J, t& R9 u3 \8 P3 N% y
  [b]张:[/b]难。
3 b4 T0 o3 u5 x( s/ w  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?2 |0 d  F, E7 ^* e; ~9 s  C
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
- {- R" w# |+ c4 [1 t  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?$ m5 [5 B: M& f1 x2 h; p+ W
  [b]张:[/b]是的。
' K( _" I# L1 B7 Y/ Q  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?0 x- @0 X- ^/ S, Q; X! I* o. v
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
3 k2 Y& x% D$ V2 @/ m  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?  i- R: O0 j. f
  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。' A4 V% i$ k! u7 J
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?$ z& d  B) K. J: V
  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
3 h9 P% [. V1 Q  R  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
9 `! A$ p- I7 G2 i  [b]博:[/b]政务参赞。4 \8 K  o! s1 e1 s' i
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?6 h" L, H% ~) k$ c6 y
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。
, F9 f. h; o8 e; b) q( T  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
* K+ X6 K% Y, ^5 Q  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
  D" E- I: }0 R0 p- v: i  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?
8 ~# T' J& P7 O  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
: V1 L* m0 _4 q- Y/ P2 P6 f  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……% r7 t  g* X+ N$ A* i
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。- O! G4 X! q7 E) i( [$ }) K7 m
  [b]苏:[/b]没有教科书?
1 Z9 f1 Z9 |1 I5 {6 `  [b]博:[/b]没有。
) F: Y8 d' G! s3 [+ A2 u4 U  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?' g% {2 B% z) V8 a: o0 W, M
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。, y5 h! {- W. X+ ?! h3 T
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。" C3 m5 v: H5 p9 K4 K
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。- T% g) M0 P" \6 j: i4 [+ r
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。* o" ~! @! R! B  C
  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?5 H9 `+ k  |+ t! b- n( u: _2 q
  [b]博:[/b]应该是语音语调。7 n( i5 P) @5 f, W/ P6 m
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
$ ~/ O2 Q' w+ `: p  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。1 c8 `, _( J: y* @
  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。8 m0 _+ k% [1 ~+ s9 k; `* @4 I! x* F
  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
; `, H# t1 f6 M) [1 c6 N! y" T* [  [b]博:[/b]截然不同吗?0 z4 n' h) M. V/ _2 f9 E4 |
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
; W% z1 e& ^, c+ G! h9 @  [b]博:[/b]……
( o0 s0 K0 n0 ~9 g5 D7 s7 k4 {  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
6 X* T9 L1 ~0 C2 o, P  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。, y2 I! n, d1 d8 d( t
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
( U* o9 ]$ m/ D9 c; b% o& Z  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
) _' v! a. S$ y/ H: j( ~( y  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。6 Z: ]! f) {$ ~' Q
  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
$ V, s. G+ u4 S% K* X# W, u4 {  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?  `+ }/ Z0 t/ J! z- @( H6 [% E
  (四位均笑。)
0 i4 L/ ^7 F1 ?4 P1 t5 }% C" q% P  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
. r" c6 Y1 T* }; P! u  [b]苏:[/b]为什么?+ l" ^- Z; Y- R8 T
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
  H  E9 m2 `7 s; W. ~, w$ {* O9 v  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
) G  U7 Q7 o6 B8 _8 T  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
, \. r# Y' \* _  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
9 d# f2 _' l# S6 y6 d  [b]张:[/b]比过去多了一点。
% t4 \; E; z* W- ?/ v' Y  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
4 L# W" @" |( }  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!  D. B0 l. }% i* k
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?6 u: {" i, H8 ?- c9 _* w# d: ]$ a0 C
  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”
/ e! j2 l% g/ A( u  @  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。4 n7 Q3 F" M3 \( u$ D; {
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?
- {" ?6 _& p" P1 K3 {' |  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?
; q6 g. ?0 |+ g3 ?' u( y  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
# y. ]6 L2 }) N. I/ x  [b]博:[/b]是,不一样。5 |) X% A+ G5 ~
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?/ R) J4 R/ X# F1 X, L! l
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。! c! |% w+ l5 [- ~  H3 n. }3 B
  [b]苏:[/b]读?
7 e' d( J, X( [1 W6 S9 A! s  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。
. \. x; T7 E2 x- ^/ u  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
$ }% w& g* e$ `9 H  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。9 C8 Y( R/ ~: }5 U' J6 o
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?( e1 p- z0 p9 b6 u/ v
  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。( G5 d) M3 k. k& k
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
: P" [& K& \9 c+ V* a" `" [8 m  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。
" d( _2 |$ u5 l( d- r2 V- |6 E  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?
# |- c5 x) s( V3 }  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。0 v* I0 ?5 y# X) H; C, Z
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
" z, g; s4 M; q6 K' e& Z  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
$ S8 [2 Y* s* ^  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?& K, a0 W) O- l% O( m& V0 H* d
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。+ R; M, L( B: ^: Y" _" G
  [b]苏:[/b]哦!! e# ^0 ?5 A/ X) d
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
& _# c# F" k+ P; b  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?6 T6 u2 n9 t) H0 r( i7 Y. Q
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。7 P! K- Y6 [$ ?; H
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
. t+ W  ~  S7 z9 ~% I# s& G5 B  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。4 K) O% J& b/ h$ f( P7 s0 D8 Y
  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?1 p& T/ x- t6 Q5 c2 ]+ ~0 y
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。) |$ u& c, A; ^/ e
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?, N7 Z# T/ ~: G$ T' w: _& W* }0 ~9 X( Y
  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?- s7 W. c  F* [1 l2 ?" B+ k
  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?6 k. ]8 H% n; I) T
  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。) [4 K, g( D1 X: F" ]) Y2 p
  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
1 [$ }' U: L: w1 J9 K7 z3 o* p  [b]张:[/b]是的。
% P3 n' u& e$ q" ~' Y! R  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
0 f* T: Q2 g" \: K  Q; h. V5 t  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
; E% q5 ~, ^* V9 i  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
$ R$ s2 i6 s) S& n5 w) q$ _  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
' V( v# l& H! \1 S2 i  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。4 d/ P8 S" l4 b! n: b8 \
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?
0 H3 R$ ^' p' U* W. d. t2 C  [b]苏:[/b]我猜的。
, ^& V% U: d; j5 A+ ~0 ]8 w  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
. u# K+ V. n8 e+ v% G8 H
4 Z2 P# G& J# g  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
5 {$ P7 H3 o2 a5 _9 O0 \+ C5 x+ Q0 ^) A3 \4 H3 z
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
/ _" X, T/ ~' V! E) Z3 P: Z. U  Y
  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。
; ^& Q) S9 h2 Y* T( W1 v! ~6 _* {7 \- U+ e4 q& \
  苏:时机正好?
9 e; F" L3 W4 l* L
* v6 ^% _4 T, v" W( {  张:是。/ L" t- d+ d  @2 v$ [3 p

( V1 X' b! ]+ x% |4 q: p2 }4 i  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
; a* |+ s- {& H4 s, o( s( u, S$ J( C1 w6 t
  博:公使。) I- y1 Q5 @- q0 N+ A# F

* y- w& t6 d# v% E4 l  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?$ p: ^8 D. a0 [! O  x
- x& @: C# I- ?# u
  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。# I0 Z9 `9 l: [1 g& ]; J

6 g" X7 j2 l6 p9 v- Q' X  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?
" Y3 a& D/ R. U* h" ]/ R3 ~3 Z( o, I7 J2 ~1 A! L/ G/ Q* X$ l
  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。8 t' m3 e3 P7 ]; {; @( a" ?
. q+ N* [6 m% a- W. a. t$ [2 x
  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?+ S# h' b( d8 J3 S% J" v4 t1 V
/ u) e" h, S* f
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。8 |) L7 t* f5 ^
( t& S1 v+ m7 r* l1 D. A. _
  苏:哦!
, g4 X  O5 {$ |4 w) J5 O6 i4 v! H
6 E0 T: e% H- O' ]) z  博:这位是真正的职业外交官!哈……+ l  Z; l# X3 ~4 o& b6 i
1 f, i9 _  \' ^: e6 a4 M
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?
3 z: S; F" O) O5 r$ R/ f- x7 v1 I/ `# ~  A8 I3 l
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
; }: a4 k# ~* |0 a* u" w
  w7 F, S& j- M5 \+ [  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
3 l6 C7 j: t4 C3 H! u1 b% C! d# s5 i" }& y% O9 o
  弗:是的,说泰语。- T& U# ?4 p$ S" ?( j* o
2 S7 e' `  h* C! m' h4 }, n
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
; v. f" [( g; t3 D# q
- ^5 ^9 P7 i. ^0 [  博:还从来没有吵过架。
7 c6 @( V9 C% {8 }! [/ B3 m/ ]( D# @
  张:是,从来没有。
. x- z$ h9 Y" Y7 q/ x' c1 ]: o* h4 U0 l3 B( T" V
  博:用泰语说,就是“还没有”。
! S2 [8 t  d) e$ R* M
! ~% b6 I7 t4 ^4 [% o  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。' u2 I7 k& L0 E

7 H; {4 u' D$ R0 p0 F& r/ H  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
& ~# Q3 B: x9 f
! a# a; @: M' R2 L% v! E4 E  张:我们两位从没有过这样的遭遇。) ?  X7 _& U/ ~: {& z5 p  P+ z

. N) B, z; b' K  博:从来没有在那个时候见面。
3 j% n9 e, D. O
& R- N; L1 c+ a1 n7 k: q  张:哈……
3 {) R( e& f/ x# W" G; b, N) V( S3 @: n
  苏:尽量避开,是吗?
! O4 p, `. N+ }
- B; X# w- y* n/ d1 W; q' `  博:避开。避开。( h0 _# L; e" E" i& k# {
! k+ n+ k& R4 m; z: B  E8 h
  苏:那英国呢?, ]2 F7 R% _' ]- }' O, [& U% I

: L- Q( M( D( _4 i4 h2 B  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。0 ^* ]* @! c* D
# f# O1 n9 I+ }% v' h  g/ V
  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
9 ?5 n# ~( {# Q0 W' Q, }* a  t5 N! _2 f8 e% b" W1 s
  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
2 \- X# A- }+ U: V1 `+ {0 }$ q
- p% N4 `* l0 G' l/ ]! ?  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……( _9 X, b; r6 Y, X) p

* S5 x: k' ^' R2 H7 l% M# @& H  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
/ L' U9 V6 q8 R1 L5 W) c3 N) Z
+ p, O0 C! e0 J/ F4 _2 |: X) j" A  苏:那作为朋友,会怎么做?' n' x- R( \: e0 f' i, N7 q( e

; \' l3 ?7 j- F1 i  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。& r: z. K# R# x$ p8 o

0 `7 j/ {% _2 U% \  a  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?/ G. Y0 |2 @$ L0 ?& l3 I
3 L: Z+ h0 [4 t* K- G
  弗:是的,会交换意见。
# ?8 r6 _- U$ A8 m/ L
. k3 `5 j! R8 `  W+ A( J! P  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
2 K! x6 [' d0 ], t4 R- l1 f! Z$ F3 d* d; s2 U# a' F
  博:没有困难。& ]& J4 e5 y7 r$ X

1 W4 R5 U5 Q3 m7 A  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。
( k& t9 y5 K7 [7 T, I1 J; M% m1 {2 u
3 h+ b3 Y8 F+ ?  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。; C$ Q& s: I$ a: @

5 g$ |( b) [4 x) Y! c  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?7 |* S" o" ~+ ~- p+ s
$ G- J. S' N1 }8 r1 v- @) s( k
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。
- @* s& U! e! @
. V5 a1 t) f2 v  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?
5 J. f9 k, W" g9 ?% c0 U
$ T0 K- g! }8 G4 }  |  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。
, N( }8 p* y* @0 B1 ]6 p1 v+ h. E3 E9 g  o8 r- O
  弗:我们必须保持中立。
! r) ]/ T0 H. y- B
& W3 z( h0 Z, I) z$ k" ^  苏:始终保持中立?
6 S( ]- F  q( H0 U1 P
1 a$ A3 L$ s3 N* ~7 e$ n1 C( G- U  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。& g0 i. }* {- m" P( E+ n
  T! j! P0 o; x* a1 }- I% l
  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……; ?5 x$ v. X$ n* B( t

) Q9 b2 H" G2 B4 ^3 N0 M  弗:但我们不理解啊。
/ ?2 i. V" F0 T
; J$ ~) d4 ~4 o6 G4 P  苏:不理解?
  ~5 Y2 S7 V: t: M( P8 e+ ?
2 ^" H% M% C2 B! N/ O9 H) a  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。' P3 P6 k: F1 }3 K7 Q( a
! T9 C" p2 D; v( b6 H6 i; r* t% o! G
  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?  S/ u5 X" P2 W1 f$ V, U6 v- P
% A- |8 a/ V; n
  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
0 V! O4 M3 C: M2 w! u; U$ X
0 h/ r" j* H, V1 q  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?9 l) H2 D' X1 x, J5 a
+ w* j& S! G( V3 \$ J. N; P% T
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。
/ U% K2 C9 V4 y+ L( W1 y+ Q, P3 Q' i& ?" n$ w$ `
  苏:中、美是同一天吗?
# B: Z* P0 }  e7 `8 C
1 x1 R4 U) l) t5 @( O  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?0 ~1 i0 O/ l  s; x  }
: N/ \7 `) n. l$ T  Q# Z1 p
  张:是。& q  B6 p/ h1 ?( F

% r- c& X. v! d2 L! S  A6 s4 ]  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
* @% i" {! u" C5 v6 D$ u
, R; u& U2 m; b' L4 x  苏:张大使介意吗?
9 ~0 e0 ]9 v5 A3 \. b
. w( s2 S' p- u0 A" l! ]: Q; I" y9 \  张:不介意。
% f+ B% t- j* |0 B( `
3 N- a1 I: c8 s' n  C  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。, X3 s# S4 z2 M& [9 j  t
4 [' `' B1 W" a
  博:苏提猜,不要想得太多了。  E3 q& w- m7 P
. O- g2 y8 R' B  L3 ]: q3 J/ B
  苏:泰国人这么想。8 ~1 W5 {$ s' F8 l3 E5 J

  ~& y+ D2 ?. \# A; r  博:我们不这么想。
. X* a' z9 n  M2 r. l. z7 h  O
9 b9 ]" `5 f# i9 }. @! @  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。+ i2 s0 l, _6 J6 q
. L6 ?$ m7 |4 E  T
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
9 J+ A2 t6 |- Z3 X
. X0 t4 c3 v$ `8 Q9 e; e  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
. \  D2 r" k4 y5 }
% C9 f; f: ?- o* G  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。. Z% x4 R8 h" Z( K% x5 n! |8 s% d

/ |3 M1 Z& r9 t  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。% b; D1 E. u$ E% r/ o, v1 {, x

' ]- O7 G; g$ X+ q- y: a  l9 k  弗:是。4 J- x, A6 l8 i
, Q' {; [3 q, v! M  E
  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
7 A% v% R0 q/ v+ g& p
7 _. @8 s% s- m* @+ G  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。
2 ^/ Q5 |4 [5 w" F7 Q* H- a! _; N& x/ n1 N
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?0 c/ W, q$ U: Q' c& Z3 w4 G! F& Q; s7 ]

* N% a7 E& q* y$ q  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。
, n" u. h0 y5 v* m$ a7 N
4 L  N7 v1 e4 `5 S" d' q; H  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
  o1 [: t* Q" O: b8 A9 ]  n, i' ?3 g! q% F9 V
  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。+ m3 ~( J3 r; D2 _2 J1 L4 @  C
$ e6 ]" E& b5 {, W5 C2 L0 q- r
  苏:大使感到糊涂吗?8 i- _. h  J" S! X/ i& g3 W0 o& u

1 p4 w, l' u/ O) `+ |  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。0 o8 _3 O1 q1 d6 |  @% X0 S

1 f, M. a! J5 Z+ ]* m2 T, d9 J8 [  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?' }/ Q# M+ e8 k3 r# t- O* d1 }

) _2 w: ?2 X" t/ a' E2 |) w  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。4 i3 f$ |' X2 K, f, r

/ q& O: G- C9 K; ^  苏:可能是因为大使您的缘故吧?+ g2 N7 m1 K8 M/ g! Y/ D+ s
9 }1 J1 r+ ]7 O! y7 m: J
  弗:哈……, @" [  P5 ~! M( J2 s

" D6 R: i) D+ e4 y# r  N  苏:每次来都碰到了“革命”?
, [+ g6 P+ {" Q7 M( [; N: g* j. d# P9 c
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。
+ r* j: F+ I5 Z' I
& _* i+ i8 T0 B! e/ ^! }/ i  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?
9 E$ x: Z: v0 U% }, L. c9 J1 Z- M7 ?- F& Y3 v. x  [7 [8 {1 F' k
  弗:那天我在英国。5 |5 J. M* f) n& \( p/ @

( h, V2 t7 l( j# |7 Z- o* y  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
. @6 t+ f- ]8 S; m! [* f' ]9 q4 s, O9 F% ]4 s, `; N
  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?
1 q! K$ I  E9 U: o4 i/ e1 X1 n9 Z5 |/ z4 T1 b; j
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
! `( B0 X" V3 ?. f
0 x% v$ h6 s" J( U" B  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。5 ~; F& T& @  E
1 k, }4 Q2 v8 ?7 f1 L! W+ c
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?0 c3 J9 C& ^( i1 A9 S1 a$ j

) I( c4 ]/ H) d  博:那你说说,有什么情报?
- K1 ]$ v& o1 s( i7 I" G' |1 i+ I- B: _$ E" {7 u" a- S
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?# A. a9 p$ V6 s8 T  M4 _6 h- c

% F/ f5 f) k- h  博:不对。* h) ^" z8 r2 ^+ s6 @3 G
' _% ~  X8 q/ K( ~
  苏:CIA,可能有什么情报……0 T' n: x7 G1 y! t

0 w1 o. ~) b# S8 n, V  博:谢谢如此的表扬。谢谢。/ M4 r+ z/ e& [' E" ~

8 N( o8 G; X6 @* `  苏:不是事实吗?
( f$ z  @' X) `- L4 P
/ \' p6 Y/ B( X4 b2 @# j  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
0 X( Z& ~0 Q1 p! Z' F* i0 S. z3 t; G
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?; W2 ^5 j" j/ n$ }$ n9 Q$ q5 L  O
4 n  R$ F$ z; h2 w
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
* q# h9 l, q: g0 E9 [; ~  M6 R- A+ z  M7 G0 J: k
  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。- J( F  ?2 \, L/ {3 t
" W3 h' d3 h  x4 h  Y  ]9 G, n' D
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。
1 i6 X5 O: z7 n  }% v+ I6 @
  ~" b8 T; N* [$ x( |  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
/ l) k( q0 o3 j) X2 ]% w8 l1 A( a
; k7 G/ G+ A* m3 v" ?% i  博:苏提猜,请不要这样说嘛。  C  o4 c  O/ s; O) m7 M$ `
+ l& T4 l" N1 f8 _2 ~/ E
  苏:为什么?损失什么吗?
) S5 l; \8 |3 U& n% Y
0 B! b6 X" D: \  博:是。哈……
! Z8 v, t! h% a$ |) P. n1 y. S5 X2 y- f
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?0 U6 y8 D: q  f1 X) X
# o1 B) H$ z8 T# E# Q
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
$ s+ l: ^" S4 U9 c  t# c/ f* D
: P: S8 C; _4 A- H# R  苏:大使在泰生活愉快吗?9 K7 K: k1 x# s, ~# k
, b3 ^, G8 Y) X/ w
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
' ]' D# ^' M0 r$ S( v& n! n, X0 n5 j: [
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
& S+ p# d4 f$ H8 d( k  Q: a' C4 G/ d  z2 A+ y
  苏:这样好不好?$ B9 H, L& C0 P5 Q7 Z& v  p, @! D

. [3 Q& d3 Z+ Q- `( o  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。
- Q# z6 f6 {' [# l7 m5 A
& i) n" m) j8 y1 T& S6 Y  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?; C6 [4 A. b8 U% P

( |: P4 |7 O8 f+ ^" f9 s2 Z  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。" [, s' A' i% h
) N- C' n+ E% q4 P' r4 w1 S
  苏:泰国人?: K2 E" K* P0 u3 J  L

  J/ V' Q+ Q3 D& d4 [  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。
# h! h5 P3 O5 ~' @; L4 b2 o0 y; s7 @2 ]! N" Q5 I
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
* w. I, P2 W3 z& Q' T- C
% |7 A5 t8 ?/ K2 H. `
) E5 g3 E& x1 ~- }
5 R# ?2 l! D2 D- ^# A$ u2 K! i: y3 V2 F( h) s: q# d! W2 ]
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
) o4 W6 r; Y5 ]) v当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-16 14:02 , Processed in 0.052375 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表